DOSEIの日記

技術メモ+日常ログ

英語で…

ある別の言語の単語の日本語訳を書くとき、
「 integer (日本語で整数)」
って書く人と、
「 integer (英語で整数)」
って書く人がいるよね。前者は「この単語は(何語の単語かはどうでもよくて)日本語に訳すと整数という意味」で、後者は「この英語の単語は、(あたりまえだけど日本語で訳すと)整数の意味」という使い方だ。情報量はもちろん後者のほうが高い。