DOSEIの日記

技術メモ+日常ログ

エンスト

エンストって言うのは「エンジンストール」(engine stall) の略であると昔から知っていたので、まぁ間違える人は間違えるというありがちな言葉だと認識していたんですが、どうやら広辞苑とか大辞林には「(和製)エンジンストップの略」とかかれてる模様…。大辞泉も同様だが、「英語では engine stall の略」と注あり。そうか、日本の正しい原語は stop なのね…っておい。もともと英語なら、ちゃんと正しいのを覚えたほうがいいと思うんだけどねぇ。ほーむぺぇじとか。ま、エンストの場合にはどっちでも意味通じるだろうし、いいと思いますが。というか、英語圏の人って日本ポイ間違いをもっと肝要に受け止めてほしい気がする。

ちなみに、エンジンストライキの略でもありません。